跳到主要內容
AmridicaSichuanese Dictionary

川峽辭典

  • 清蒸鴨子——渾身稀爛嘴巴硬

    qīn zēn yâ zì hûn sēn xī lán zuì bā ngén
    [ tɕʰin45 tsən45 ia31 tsɨ53 xuən31 sən45 ɕi45213 tsuei53 pa45 ŋən213 ]
    qīn zhēn yá zì hûn shēn xī lán zuì bā ngén[ tɕʰin45 tʂən45 ia24 tsɨ53 xuən21 ʂən45 ɕi45 lan24 tsuei53 pa45 ŋən24 ]
    1.

    指一個人嘴硬,死活不肯認錯或服輸。

    EN

    (adj.) Describes someone who is stubborn and refuses to admit they are wrong or defeated.

    JP

    (形容詞) 頑固で、決して間違いや負けを認めようとしないこと。

    明明錯了,你還清蒸鴨子渾身稀爛嘴巴硬

    ENYou're obviously wrong, but you're still stubbornly refusing to admit it.

    JP明らかに間違っているのに、まだ意地を張って非を認めないんだから。

  • 鴨子的嘴巴——硬殼殼

    yâ zì lē zuì bā ngén kô kô
    [ ia31 tsɨ53 le45 tsuei53 pa45 ŋən213 kʰo31 kʰo31 ]
    yă zì lēi zuì bā ngén kŏ kŏ[ 33 tsɨ53 lei45 tsuei53 pa45 ŋən213 kʰɵ33 kʰɵ33 ]
    1.

    比喻嘴硬,不肯認錯或服輸。與「鴨子死了嘴殼硬」同義。

    EN

    A metaphor for being stubborn and refusing to admit one's mistakes or concede defeat.

    JP

    意地を張って、非や負けを認めないことのたとえ。