- 蓉‹bān zuì bā jín›音[ pæ45 tsuei53 pa45 tɕin213 ]又
吊起嘴巴
蓉‹diáo qì zuì bā›音[ tiɑu213 tɕʰi53 tsuei53 pa45 ]1.動形容不分場合、不顧後果地隨口亂說話。
ENTo speak thoughtlessly or carelessly, without considering the occasion or consequences; to blurt things out.
JP状況や結果を考えずに、口から出まかせに話す。無責任に発言する。
割了你的腦殼,看你還吊起嘴巴去挖苦人不。
ENIf your head is cut off, let's see if you'll still be spouting nonsense and mocking people.
JPお前の首をはねてやったら、まだでまかせ言って人をからかったりできるもんか。
嘟嘴巴ㄦ
蓉‹dū zuì bēr›音[ tu45 tsuei53 pɚ45 ]▼渝‹dū zuì bār›[ tu45 tsuei453 pɐ˞45 ]1.動撅着嘴;翹起嘴唇(表示不滿)。
ENTo pout; to purse one's lips, showing dissatisfaction.
JP不満を表すために唇を突き出すこと。口を尖らせる。
打嘴巴仗
蓉‹dà zuì bā záng›音[ ta53 tsuei53 pa45 tsɑŋ213 ]▼貢‹dà zuì bā zháng›[ ta53 tsuei53 pa45 tʂɑŋ24 ]異打嘴仗1.動指新女婿剛到新娘家時,受到親友譏諷挖苦,以考驗其應變能力的一種民間風俗。
EN(Verb) Refers to a folk custom where a new son-in-law, upon arriving at the bride's home, is subjected to verbal jabs and teasing from relatives and friends to test his quick wit and adaptability.
JP(動詞) 新しい婿が新婦の実家を初めて訪れた際、親族からからかわれたり皮肉を言われたりして、その機転や対応能力が試される民間風習。
新姑爺有肚量,不怕打嘴巴仗。
ENThe new son-in-law is broad-minded; he's not afraid of the verbal sparring.
JP新しい婿は度量があるから、言葉の応酬なんて怖くない。
2.動吵架,爭論。
EN(Verb) To quarrel, to argue.
JP(動詞) 口論する、言い争う。
打嘴巴仗有勁,做活路就莫勁。
ENHe's good at arguing, but useless when it comes to work.
JP口喧嘩は得意だが、仕事になるとまるでダメだ。
3.動說廢話。
EN(Verb) To talk nonsense; to prattle.
JP(動詞) 無駄話をする、くだらないことを言う。
一天不作一點事,光在那裡打嘴巴仗。
ENHe doesn't do a single thing all day, just sits there talking nonsense.
JP一日中何もしないで、ただそこで無駄話をしているだけだ。
吊起嘴巴說
蓉‹diáo qì zuì bā sô›音[ tiɑu213 tɕʰi53 tsuei53 pa45 so31 ]▼貢‹diáo qì zuì bā shó›[ tiɑu24 tɕʰi53 tsuei53 pa45 ʂo24 ]1.動胡說;亂說。
ENTalk nonsense; speak irresponsibly.
JPでたらめを言う;無責任な発言をする。
默倒在屋頭哇,吊起嘴巴說慣了。
ENDo you think you're still at home? You're used to talking nonsense.
JP家にいるつもりか? 好き勝手なことを言うのに慣れちまって。