跳到主要內容
AmridicaSichuanese Dictionary

川峽辭典

未輸入關鍵詞 · 依日期換一批詞條展示

  • 甜啞啞

    tiân yà yà
    [ tʰian31 ia53 ia53 ]
    甜呀呀
    1.

    形容味道過於甜膩。

    EN

    (Adjective) Sickly sweet; cloyingly sweet.

    JP

    (形) むかつくほど甘ったるい様子。

    今天燒的板栗肉啷個甜啞啞的?沒放醬油啊?

    ENWhy is the chestnut pork cooked today so cloyingly sweet? Didn't you put soy sauce in it?

    JP今日作った栗と豚肉の煮込みはどうしてこんなに甘ったるいんだ?醤油を入れなかったのか?

  • 肩挑愁擔千斤重

    jiān tiāo côu dān qiān jīn zóng
    [ tɕian45 tʰiɑu45 tsʰou3145 tɕʰian45 tɕin45 tsoŋ213 ]
    jiān tiāo côu dān qiān jīn zhóng[ tɕian45 tʰiɑu45 tsʰou21 tan45 tɕʰian45 tɕin45 tʂoŋ24 ]
    1.

    勸教人要樂觀。指心中的憂愁彷彿肩挑重擔般沉重,引導人們應以樂觀心態面對。

    EN

    (Fixed phrase) A saying used to advise people to be optimistic, suggesting that worries are as heavy as a great weight carried on the shoulders.

    JP

    (成句) 心の憂いは肩に重荷を担ぐように重いという意から、楽観的になるよう諭す言葉。

  • 泡三花

    páo sān huā
    [ pʰɑu21345 xua45 ]
    1.

    指成都茶客習慣喝的一種由茉莉花炒制的「三級花茶」的基本消費行爲。

    EN

    (Verb) To brew and drink 'Sanhuacha' (a type of three-grade jasmine tea), a common practice for teahouse patrons in Chengdu.

    JP

    (動詞) 成都の茶館で、ジャスミン茶の一種である「三級花茶」を淹れて飲む行為。

    成都茶客通常會去茶館泡三花

    ENChengdu teahouse patrons usually go to a teahouse to brew and drink Sanhuacha.

    JP成都の茶客は、たいてい茶館に三級花茶を淹れに行く

  • 鍋樁數

    gō zuāng sú
    [ ko45 tsuɑŋ45 su213 ]
    gō zhuāng sú[ ko45 tʂuɑŋ45 su24 ]
    1.

    拇指、食指、中指撮攏表示三。

    EN

    A hand gesture where the thumb, index finger, and middle finger are brought together to indicate the number three.

    JP

    親指、人差し指、中指を合わせ、数字の「三」を表す手のジェスチャー。

  • 金銀果

    jīn yîn gò
    [ tɕin45 in31 ko53 ]
    1.

    紙錁子。

    EN

    Joss paper ingots burned as offerings.

    JP

    紙製の元宝(冥銭の一種)

  • 嚼準

    jiâo zùn
    [ tɕiɑu31 tsuən53 ]
    jiâo zhùn[ tɕiɑu21 tʂuən53 ]
    1.

    參見嚼死

    EN

    See 嚼死.

    JP

    嚼死を参照。

  • 大清晨

    dá qīn sên
    [ ta213 tɕʰin45 sən31 ]
    dá qīn shên[ ta24 tɕʰin45 ʂən21 ]
    1.

    參見大清早

    EN

    See 大清早.

    JP

    大清早を参照。

  • 龍拱車攏

    lông gòng cē lòng
    [ loŋ31 koŋ53 tsʰe45 loŋ53 ]
    lông gòng chē lòng[ loŋ21 koŋ53 tʂʰe45 loŋ53 ]
    lông gòng cēi lòng[ loŋ31 koŋ53 tsʰei45 loŋ53 ]
    1.

    形容車水馬龍的樣子,即車輛往來不絕,非常熱鬧。

    EN

    (Adjective) Describes a bustling scene with heavy traffic, where vehicles come and go continuously, making it very lively.

    JP

    (形容詞) 車通りが激しく、にぎやかな様子を表す。絶え間なく車が行き交い、大変活気がある。

    龍拱車攏趕賈家場。

    ENIt was bustling with traffic heading to Jiajia Market.

    JPジャージャー市場へ向かう車でごった返していた

  • 寡酒

    guà jiù
    [ kua53 tɕiəu53 ]
    1.

    沒有下酒菜的酒;沒菜餚時喝的酒。

    EN

    (Noun) Alcohol consumed without side dishes or accompanying food.

    JP

    (名詞)(さかな)なしで飲む酒。つまみのない酒。

    我從來吃不得寡酒,你再切些肉來與我過口。

    ENI can never drink alcohol without food, cut some more meat for me to go with it.

    JP私は決して肴なしで酒を飲めない。もう少しために肉を切ってくれ。

    我習慣於晚上喝杯寡酒便睡覺。

    ENI'm used to having a glass of plain alcohol in the evening and then going to sleep.

    JP夜は一杯肴なしで酒を飲んで寝るのが習慣だ。

    老謝,是你哇? 去,到家去吃杯寡酒

    ENOld Xie, is that you? Go, come home and have a glass of plain wine.

    JP謝さん、君か? 来い、家に来て一杯肴なしで飲もう

    2.

    酒味薄的酒。

    EN

    (Noun) Weak-tasting alcohol; light-bodied alcohol.

    JP

    (名詞) 味の薄い酒。淡泊な味の酒。