跳到主要內容
AmridicaSichuanese Dictionary

川峽辭典

  • 旋-旋-

    xuán xuán
    [ ɕyan213 ɕyan213 ]
    1.

    一面…一面…;一邊…一邊…,表示兩個動作同時進行。

    EN

    (Conjunction) While...; at the same time...; indicates two actions occurring simultaneously.

    JP

    (接続詞) …ながら…。二つの動作が同時に進行することを表す。

    姑太太洗牌,態度聲口仍是那樣地隨便。

    ENThe great-aunt chatted while shuffling the tiles, her attitude and tone remaining just as casual.

    JP叔母様は喋りながら牌を洗っており、その態度や口調は相変わらずくだけたものだった。

    大家都渴了,端起一碗滾燙的毛尖,喝。

    ENEveryone was thirsty, so they picked up their bowls of scalding Maojian tea, blowing on it as they drank.

    JPみんな喉が渇いていたので、熱々の毛尖茶を手に取り、ふーふーと冷ましながら飲んだ。

  • 好道

    hào dáo
    [ xɑu53 tɑu213 ]
    1.

    表示同意、確認,相當於「就是嘛」。

    EN

    (Interjection) Expressing agreement or confirmation; "exactly," "that's right."

    JP

    (感動詞) 同意や確認を表す。「その通りだ」「そうだとも」の意。

    好道!你自己都承認做過錯事。

    ENExactly! You yourself admitted to doing something wrong.

    JPその通りだ!お前自身が間違いを犯したと認めたじゃないか。

    2.

    既然如此;如此說來。承上啓下,表示轉折關係。也可用於反問。

    EN

    (Conjunction) In that case; well then. Used to connect clauses, often with a slight turn in the conversation.

    JP

    (接続詞) 「それなら」「そういうことなら」。前の文脈を受け、話をつなぐ際に用いる。

    「你家眼下還有沒有象興順大爺一樣會放牛兒炮的人?」「唔!那倒沒有。」 「好道!別個說眼下只有讀過洋學堂的學生會放,並沒說差呀!」

    EN"Is there anyone in your family now who can set off 'ox-calling firecrackers' like Uncle Xingshun?" "Hmm, no, there isn't." "Well then! People say that nowadays only students from modern schools know how, and they aren't wrong!"

    JP「お宅には今、興順の旦那さんみたいに『牛追い爆竹』を鳴らせる人はいるのかい?」「うーん、それはいないね。」「それなら!他の人は今どき洋学校に通った学生しかできないと言っていたが、間違ってないじゃないか!」

    好道,你自己都不願幹,哪個估倒別個去幹呢?!

    ENIn that case, you don't even want to do it yourself, how can you force others to do it?!

    JPそもそも、自分自身がやりたがらないのに、どうして他人に無理やりやらせようとするんだ?!

  • 顛過來

    diān gó lâi
    [ tian45 ko213 lai31 ]
    1.

    反之;相反。

    EN

    (Conjunction) On the contrary; instead; conversely.

    JP

    (接続詞) 逆に;反対に。

    端大臣不說退款的話,顛過來還要接收鐵路公司,還要覈實查帳。

    ENMinister Duan didn't talk about refunds; instead, he even wanted to take over the railway company and audit the accounts.

    JP端大臣は返金の話どころか、逆に鉄道会社を接収し、会計監査まですると言った。

  • 強如

    qiâng rû
    [ tɕʰiɑŋ31 zu31 ]
    1.

    勝似;超過。

    EN

    (Predicate) To be better than; to surpass.

    JP

    (述語) ~に勝る;~よりましだ。

    動彈強如閒盛着。

    ENGetting some exercise is better than just sitting around doing nothing.

    JP何もしないでいるよりは、体を動かすほうがましだ

    2.

    當作;比如。

    EN

    (Predicate) To treat as; as if; let's say.

    JP

    (述語) ~と見なす;~(である)かのように。

    強如未撿一樣,我可就要現錢。

    ENLet's just say I never got this; I want cash right now.

    JPこれは受け取らなかったことにして、現金でください。

  • 哪怕

    là pá
    [ la53 pʰa213 ]
    1.

    即使;就算是。

    EN

    Even if; granting that.

    JP

    たとえ〜としても。

    哪怕是個木樁樁,也該搖一下塞。

    ENEven if it were a wooden stump, it should've at least shaken a bit.

    JPたとえ木の杭だったとしても、少しぐらいは揺れるもんだろう。