嗨呀唑
用於激勵、加油打氣。
an interjection of encouragement or cheering.
激励したり、応援したりする際に用いる感動詞。
用於激勵、加油打氣。
an interjection of encouragement or cheering.
激励したり、応援したりする際に用いる感動詞。
正確、正常;合適。
這個數字才對頭,那個數字不對頭。
ENThis number is correct, but that one is incorrect.
JPこの数字こそが正しい、あの数字は間違っている。
兩個染匠鳴槍示威...但立刻感到不對頭,為何人這麼多?
ENTwo dyers fired shots to demonstrate... but immediately felt something was wrong / amiss: why were there so many people?
JP二人の染め物職人が威嚇射撃をしたが……すぐに何かがおかしい(変だ)と感じた。なぜこんなに人が多いんだ?
投合;對勁兒;合乎心意;運氣好。
(Adjective) Congenial; to one's liking; going well; on the right track.
誰知運氣不對頭,兩年失錢大半。
ENWho knew his luck would turn sour / bad; in two years, he lost most of his money.
JP運の巡りが悪く(調子が狂って)、二年間で金の大半を失うとは。
和尚一看不對頭,趕緊言歸正傳。
ENThe monk saw the situation was getting awkward / not right, so he quickly got back to the main topic.
JP和尚は雲行きが怪しい(まずい)と見て、すぐに本題に戻った。
友好,關係融洽;和睦。
他兩個對頭得很。
ENThose two are very close / on good terms.
JPあの二人はとても仲が良い。
可用作情緒性的口頭禪,表示憤怒、驚訝、蔑視,或有時在極熟的朋友間表示親暱的調侃。
(Interjection/Expletive) Son of a bitch; bastard; damn it.
(感嘆詞/罵倒語) 畜生(ちくしょう);この野郎;クソったれ。
表示同意、確認,相當於「就是嘛」。
(Interjection) Expressing agreement or confirmation; "exactly," "that's right."
(感動詞) 同意や確認を表す。「その通りだ」「そうだとも」の意。
好道!你自己都承認做過錯事。
ENExactly! You yourself admitted to doing something wrong.
JPその通りだ!お前自身が間違いを犯したと認めたじゃないか。
既然如此;如此說來。承上啓下,表示轉折關係。也可用於反問。
(Conjunction) In that case; well then. Used to connect clauses, often with a slight turn in the conversation.
(接続詞) 「それなら」「そういうことなら」。前の文脈を受け、話をつなぐ際に用いる。
「你家眼下還有沒有象興順大爺一樣會放牛兒炮的人?」「唔!那倒沒有。」 「好道!別個說眼下只有讀過洋學堂的學生會放,並沒說差呀!」
EN"Is there anyone in your family now who can set off 'ox-calling firecrackers' like Uncle Xingshun?" "Hmm, no, there isn't." "Well then! People say that nowadays only students from modern schools know how, and they aren't wrong!"
JP「お宅には今、興順の旦那さんみたいに『牛追い爆竹』を鳴らせる人はいるのかい?」「うーん、それはいないね。」「それなら!他の人は今どき洋学校に通った学生しかできないと言っていたが、間違ってないじゃないか!」
好道,你自己都不願幹,哪個估倒別個去幹呢?!
ENIn that case, you don't even want to do it yourself, how can you force others to do it?!
JPそもそも、自分自身がやりたがらないのに、どうして他人に無理やりやらせようとするんだ?!
作獨立語,表示肯定的語氣。
Used as an independent expression, indicating an affirmative or confirming tone.
独立語として用いられ、肯定の語気を表す。
哎呀,當真話的,差點出紕漏。
ENOh dear, seriously, I almost made a blunder.
JPあら、本当だ、危うく失敗するところだった。