半興
既然。
(West Sichuan dialect) Since; now that; seeing as.
(川西の方言) ~したからには;~である以上。
你半興在買東西,咋不曉得個下數?
ENSince you are shopping, how come you don't know the basics?
JP君が買い物をしているからには、どうして勝手が分からないんだ?
既然。
(West Sichuan dialect) Since; now that; seeing as.
(川西の方言) ~したからには;~である以上。
你半興在買東西,咋不曉得個下數?
ENSince you are shopping, how come you don't know the basics?
JP君が買い物をしているからには、どうして勝手が分からないんだ?
從玉米果實部分撕下的外衣,即玉米苞葉。
(Noun) Corn husks; the outer leaves covering an ear of corn.
(名詞) トウモロコシの苞葉(ほうよう)または外皮。
背簍。同川東說的密背篼。
(Noun) A carrying basket worn on the back, typically for transporting goods.
(名詞) 背負い籠。物を背負って運ぶための籠。
四川傳統名菜。以雞肉為主料,配以大量生薑末、豆瓣醬、醬油、烏醋等調料燜煮並勾芡而成。特點是薑味濃郁、酸辣微甜,非常下飯。
(Noun) Rewo chicken (Hot-nest chicken); a traditional Sichuan dish, often called "Ginger-juice Rewo chicken". It is made with chicken braised with a generous amount of minced ginger, chili bean paste, soy sauce, and black vinegar, finished with a thickened sauce. It is known for its strong ginger flavor, mildly sweet and sour taste with a hint of spice, and pairs perfectly with rice.
(名) 熱窩鶏(ルーウォージー)。四川の伝統料理で、「姜汁熱窩鶏」とも呼ばれる。鶏肉を主材料とし、大量の生姜のみじん切り、豆板醤、醤油、黒酢などで煮込み、とろみをつけて仕上げる。生姜の風味が強く、甘酸っぱくてピリ辛な味が特徴で、ご飯によく合う。
今天中午在館子裡點了個熱窩ㄦ雞,薑味十足,巴適得很,特別下飯。
ENWe ordered Rewo chicken at the restaurant for lunch today. It was full of ginger flavor, absolutely delicious, and went perfectly with rice.
JP今日の昼に食堂で熱窩鶏を頼んだら、生姜の風味がたっぷりで最高に美味しく、ご飯がとても進んだ。
爆成的玉米花,即爆米花。
(Noun) Popcorn; puffed corn.
(名詞) ポップコーン。弾けたトウモロコシ。