跳到主要內容
AmridicaSichuanese Dictionary

川峽辭典

  • 關中

    guān zōng
    [ kuan45 tsoŋ45 ]
    guān zhōng[ kuan45 tʂoŋ45 ]
    1.

    平均,平分。

    EN

    (Verb) (Guizhou) To divide equally; to share fairly.

    JP

    (動詞) (貴州) 均等に分ける、公平に分配する。

    這東西我們關中,要得不?

    ENShould we divide this thing equally?

    JPこれ、私たちで均等に分けましょうか

    2.

    共同。

    EN

    (Adverb) (Guizhou) Together; jointly.

    JP

    (副詞) (貴州) 共同で、一緒に。

    這件事情我們兩個關中做。

    ENThe two of us will do this thing together.

    JPこの件は私たち二人で一緒にやります。

  • 尾巴

    wèi bā
    [ uei53 pa45 ]
    尾把已巴以巴尾巴兒
    1.

    動物身體最末端的突出部分。

    EN

    (Noun) The rearmost, protruding part of an animal's body.

    JP

    (名詞) 動物の体の最後部にある突出した部分。

    貔虎的尾巴自己會脫。

    ENA gecko's tail can fall off by itself.

    JPヤモリの尻尾は自然に取れる。

    虎生七子,哪個無尾巴

    ENIf a tiger has seven cubs, which one doesn't have a tail?

    JP虎が七匹の子を産んだら、どの子に尻尾がないっていうんだ?

    狗夾起尾巴跑。

    ENThe dog ran off with its tail between its legs.

    JP犬は尻尾を巻いて逃げた。

    孔雀的尾巴——翹得太高。(歇後語)

    ENA peacock's tail—held way too high. (A pun implying arrogance)

    JPクジャクの尻尾——高く上がりすぎ。(しゃれ言葉で、傲慢な人を指す)

    2.

    喻指跟隨在後面的人,特指小孩。

    EN

    (Noun) Metaphorically, a person who follows behind, especially a child; a tag-along.

    JP

    (名詞) 後ろについてくる人を指す比喩。特に子供を指す。

    王婆婆出門,身後總有個尾巴跟到。

    ENWhenever Grandma Wang goes out, she always has a little follower tagging along behind her.

    JP王おばあさんが出かけると、いつも後ろにくっついてくる子がいる。

    注意你後面的尾巴

    ENWatch out for the tail behind you!

    JP後ろの尾行に気をつけろ!

    3.

    指事物的末尾、最後的部分。

    EN

    (Noun) The end or the final part of something.

    JP

    (名詞) 物事の末尾、最後の部分。

    輪子又排到尾巴上了。

    ENI'm at the end of the line again.

    JPまた列の一番後ろになっちゃったよ。

    4.

    指小孩子的生日。

    EN

    (Noun) (Guizhou) A child's birthday.

    JP

    (名詞) (貴州) 子供の誕生日。

    後天是你的尾巴,到時候煮雞蛋給你去。

    ENThe day after tomorrow is your birthday, and I'll cook you some eggs.

    JP明後日はあんたの誕生日だから、その時に卵を茹でてあげるよ。

  • 絆子

    pán zì
    [ pʰæ213 tsɨ53 ]
    1.

    用腳絆倒人的動作,也指武術的招數。

    EN

    (Noun) The act of tripping someone with one's foot; also refers to a specific move in martial arts.

    JP

    (名詞) 足をかけて人を転ばせる動作。また、武術の技の一種。

    小心人家給你一絆子

    ENBe careful someone doesn't trip you!

    JP誰かに足払いされるから気をつけろ!

    腳底下使絆子

    ENTo trip someone up; to put a spoke in someone's wheel.

    JP足元に足払いをかける。

    一個絆子摔他一個嘴啃泥。

    ENOne trip sent him sprawling on his face.

    JP一回の足払いで彼を派手に転ばせた。

    絆子

    ENTo trip someone (up).

    JP足払いをかける。

    2.

    手鐲。

    EN

    (Noun) (Guizhou dialect) Bracelet.

    JP

    (名詞) (貴州方言) ブレスレット、腕輪。

  • 狗牙瓣

    gòu yâ bán
    [ kou53 ia31213 ]
    1.
    植物

    紫羅芸。

    EN

    (Noun) Stock flower (Matthiola incana), also known as violet.

    JP

    (名詞) ストック(アブラナ科の植物)。紫羅蘭(しららん)

    不,狗牙瓣是這花的俗稱,它也有一個美麗的名稱,叫紫羅芸。

    ENNo, stock flower is the common name for this flower; it also has a beautiful name called violet.

    JPいや、ストックはこの花の俗称で、紫羅蘭という美しい名前もあるんだ。

    2.

    石蓮。

    EN

    (Noun) (Guizhou dialect) Sedum, stone lotus.

    JP

    (名詞) (貴州方言) セダム、石蓮華(せきれんげ)

  • 絆子蟲

    pán zì công
    [ pʰæ213 tsɨ53 tsʰoŋ31 ]
    pán zì chông[ pʰan24 tsɨ53 tʂʰoŋ21 ]
    1.
    動物

    錢串子,即馬陸或千足蟲。

    EN

    (Noun) Millipede.

    JP

    (名詞) ヤスデ、または多足類の一種。