跳到主要內容
AmridicaSichuanese Dictionary

川峽辭典

  • 山螺螄

    sān lô sī
    [ 45 lo3145 ]
    shān lô sī[ ʂan45 lo2145 ]
    1.
    動物重慶

    蝸牛的俗稱。

    EN

    (Noun) Snail (colloquial term).

    JP

    (名) カタツムリの俗称。

    童謠:「山螺螄,快出來,有人偷你的金棺材。」

    ENNursery rhyme: "Snail, come out quickly, someone is stealing your golden coffin."

    JP童歌:「カタツムリさん、早く出ておいで、誰かがあなたの金の棺桶を盗んでいるよ。」

  • 抄皮

    cāo pî
    [ tsʰɑu45 pʰi31 ]
    chāo pî[ tʂʰɑu45 pʰi21 ]
    1.
    重慶

    包抄手(餛飩)的麵皮。

    EN

    (Noun) Wonton wrapper.

    JP

    (名) ワンタン(抄手)の皮。

    用法

    參見「抄手」。

  • 插濫污

    câ lán wū
    [ tsʰa31213 u45 ]
    chá lán wū[ tʂʰa24 lan24 u45 ]
    插爛污
    1.
    重慶

    濫竽充數。

    EN

    (Verb) To make up the numbers with inferior products/skills; to be a mere placeholder.

    JP

    (動) 数合わせをする、能力がないのに混じっていること。

    他在合唱團是插濫污的,其實聲音點都不好。

    ENHe's just making up the numbers in the choir; his voice is actually not good at all.

    JP彼は合唱団では単なる数合わせで、実際のところ歌声はちっとも良くない。

    2.

    搗蛋,胡混。

    EN

    (Verb) To cause trouble; to act recklessly or mess around.

    JP

    (動) いたずらをする、でたらめをやる、悪ふざけをする。

    跟那些插濫污的在一起,沒有不學壞的。

    ENIf you hang out with those troublemakers, you're bound to pick up bad habits.

    JPあんな悪ふざけをする連中と一緒にいたら、不良にならないわけがない。

  • 鋏毛錐

    jiâ mâo jū
    [ tɕia31 mɑu31 tɕy45 ]
    夾毛鋦
    1.
    重慶

    比喻給小鞋穿(暗中刁難、限制)

    EN

    (Verb) To secretly make things difficult for someone; to give someone a hard time behind the scenes.

    JP

    (動) 陰で人に嫌がらせをする、意地悪をする。

    他在單位和領導、同事都處不好關係,經常着鋏毛錐

    ENHe doesn't get along well with his bosses and colleagues at work, so he often gets made things difficult for him.

    JP彼は職場で上司や同僚とうまくいっておらず、よく陰で嫌がらせを受けている。

    他官不大,但起手下人的毛鋦倒很有一套。

    ENHe doesn't have a high position, but he's quite adept at making things difficult for his subordinates.

    JP彼の役職は高くないが、部下に陰で意地悪をするのにはかなり長けている。

  • 敦篤

    dēn dû
    [ tən45 tu31 ]
    dēn dŏ[ tən4533 ]
    墩篤墩督登篤登毒
    1.

    身體結實,健壯,壯實,魁梧。

    EN

    (Adjective) Sturdy; stocky; robust; solid (physically).

    JP

    (形容詞) がっしりした;頑丈な;ずんぐりむっくりした(体格が良い)

    三號退場,接替他的是一個矮而敦篤的小伙子。

    ENNumber 3 left the field, replaced by a short but sturdy/stocky young man.

    JP3番が退場し、背は低いががっしりとした若者が交代で入った。

    可是身體還那麼敦篤,兩隻眼睛還那麼有殺氣。

    ENBut his body is still so robust/sturdy, and his eyes are still so full of murderous intent.

    JPしかし体はあれほど頑丈で、両目にはまだ殺気が満ちている。

    2.

    指人或物敦實、不高大。

    EN

    (Adjective) Squat; thickset; short and thick.

    JP

    (形容詞) ずんぐりした;どっしりした。

    3.
    重慶

    轉指男生帥氣,好看,體面。

    EN

    (Adjective, Chongqing Dialect) Handsome; smart; dashing; presentable.

    JP

    (形容詞・重慶方言) 男前な;ハンサムな;見栄えが良い。

    他是一個敦篤的小伙子。

    ENHe is a handsome/dashing young lad.

    JP彼は男前な若者だ。