跳到主要內容
AmridicaSichuanese Dictionary

川峽辭典

  • 死了

    sì lo
    [ 53 lo ]
    1.

    常放在動詞後面起修飾作用,使之更有韻味且生動,有程度更進一步的意思,表示極致。

    EN

    (Particle) Used after verbs to add expressiveness and vividness, indicating a heightened degree or an extreme extent.

    JP

    (助詞) 動詞の後に付けて、表現を豊かにし、生き生きとさせ、程度がさらに進んだ、究極の状態を表す。

    高興死了

    ENI'm dead happy.

    JP死ぬほど嬉しい。

    有勁死了

    ENStrong as hell!

    JP死ぬほど力強い。

    死了

    ENIt hurts like hell!

    JP死ぬほど痛い!

  • [ ua45 ]
    1.

    用於句末,表示帶有溫和語氣的疑問,與「嗎」相近。

    EN

    A sentence-final particle used to form a mild question, similar to 'ma' (嗎).

    JP

    文末に置き、穏やかな語気で疑問を表す。「か」や「の」に似る。

    你明天就走

    ENYou're leaving tomorrow, huh?

    JP明日もう行っちゃう

  • câng
    [ tsʰɑŋ31 ]
    châng[ tʂʰɑŋ21 ]
    1.

    鄉鎮;集市。

    EN

    Rural town; marketplace.

    JP

    田舎町。市場。

    他經常騎摩托到附近的上去買回來賣。

    ENHe often rides his motorcycle to the nearby market to buy goods for resale.

    JP彼はよくバイクで近くの市場へ行って、仕入れたものを売っている。

    2.

    用在動詞後作後綴,相當於「頭」,表示有無做某事的價值或可能性。

    EN

    A suffix attached to a verb, indicating whether an action is worthwhile or has potential.

    JP

    動詞の後に付く接尾辞で、その行為をする価値や可能性があるかどうかを表す。「頭」に相当。

    這東西沒得吃(意即:這東西不好吃/不值得吃。)

    ENThis stuff isn't worth eating.

    JPこれは食べる価値がない。

  • [ so45 ]
    shō[ ʂo45 ]
    1.
    川西

    表示知曉、答應。

    EN

    (Particle) Used to express acknowledgement or agreement.

    JP

    (助詞) 了解や承諾の意を表す。

    嗦,我馬上就去辦。

    ENAlright, I'll go do it right away.

    JPはい、すぐにやります。

    2.

    表示疑問,相當於「嗎」。

    EN

    (Particle) Used at the end of a sentence to form a question, similar to "ma" in Mandarin.

    JP

    (助詞) 文末に置き、疑問を表す。「~か」に相当する。

    他明天不來

    ENHe's not coming tomorrow, huh?

    JP彼は明日来ないの

  • -倒

    dào
    [ tɑu53 ]
    1.

    用在動詞後,表示動作的進行或狀態的持續,相當於「着」。

    EN

    (Particle) Used after a verb to indicate an ongoing action or continuous state, similar to '着' (zhe).

    JP

    (助詞) 動詞の後に付き、動作の進行や状態の継続を表す。「〜している」に相当。

    她說就哭起來了。

    ENShe was just talking when she burst into tears.

    JP彼女は話していると、急に泣き出した。

    2.

    用在動詞後作結果補語,表示動作完成或成功,相當於「到」、「住」或「了」。

    EN

    (Particle) Used after a verb as a resultative complement, indicating the completion or success of an action, similar to '到' (dào), '住' (zhù), or '了' (le).

    JP

    (助詞) 動詞の後に付き、動作の完了や成功を表す。「〜できた」「〜し終える」に相当。

    你領書了嘜?(領到了嗎?)

    ENDid you get the book?

    JP本を受け取れましたか

    把豬攔(攔住!)

    ENBlock the pig!

    JP豚を食い止めろ

    哪個管得你啊?(管得了你啊?)

    ENWho can control you?

    JP誰があなたを管理できるっていうんだ?