跳到主要內容
AmridicaSichuanese Dictionary

川峽辭典

  • 湯圓

    tāng yuân

    湯圓

    tāng yuâr
    [ tʰɑŋ45 yan31 ],[ tʰɑŋ45 yɐ˞31 ]
    1.

    將糯米用水泡後磨細擠壓水分,做成指粗細的湯圓,放進開水中煮熟,加醪糟、糖等,糯而細膩,清鮮無比。如加煮雞蛋,是待客的上品。

    EN

    Small, glutinous rice balls, often served in a sweet soup with fermented rice (醪糟).

    JP

    もち米の粉を練って作った小さな団子。通常、醪糟(ラオザオ)(甘酒)や砂糖を加えた甘いスープで煮て食べる。

    俗語:「包打湯圓不散」(亦作「包打碳圓不散」),比喻擔保事情不出問題。

    ENProverb: "I guarantee these tangyuan won't fall apart," used metaphorically to mean something is a sure thing.

    JP俗語:「この団子は煮崩れないと保証するよ」。比喩的に、物事がうまくいくことを請け合う意味。

    俗語:「吃定心湯圓」,比喻讓人放心。

    ENProverb: "To eat a reassuring tangyuan," meaning to be put at ease or to feel relieved.

    JP俗語:「安心の団子を食べる」。比喩的に、安心させる、ほっとさせる意味。

    歇後語:「豆腐渣做湯圓——一團糟」,形容亂七八糟的樣子。

    ENPun: "Making tangyuan with tofu dregs—a complete mess." Used to describe a chaotic or botched situation.

    JP洒落言葉:「おからで団子を作る——ごちゃごちゃだ」。物事がめちゃくちゃな様子の形容。

  • 小湯圓

    xiào tāng yuâr
    [ ɕiɑu53 tʰɑŋ45 yɐ˞31 ]
    1.

    又稱「神仙湯圓兒」,即將湯圓粉子加少許水揉成粉團,再搓成約拇指大小,煮熟加糖後食用。

    EN

    A small, plain glutinous rice ball (tangyuan), also known as "Shenxian Tangyuan'er." It is made by kneading tangyuan flour with water, shaping it into thumb-sized balls, then cooking and serving with sugar.

    JP

    「神仙湯圓兒」とも呼ばれる、餡なしの小さな湯圓。湯圓粉(もち米粉)に少量の水を加えて練り、親指大に丸めて茹で、砂糖を加えて食べる。

  • 湯元開水

    tāng yuân kāi suì

    湯圓開水

    tāng yuâr kāi suì
    [ tʰɑŋ45 yan31 kʰai45 suei53 ],[ tʰɑŋ45 yɐ˞31 kʰai45 suei53 ]
    湯元開水:
    tāng yuân kāi shuì[ tʰɑŋ45 yan21 kʰai45 ʂuei53 ]
    湯圓ㄦ開水:
    tāng yuâr kāi shuì[ tʰɑŋ45 yɐ˞21 kʰai45 ʂuei53 ]
    湯元兒開水
    1.

    指煮過湯圓的開水,因常在吃過元宵後飲用此水並加少許糖,故引申為喻指某種好處、甜頭。

    EN

    The water in which sweet glutinous rice balls (tangyuan) have been boiled; by extension, a metaphor for a perk, benefit, or a little something extra.

    JP

    湯円(タンユェン)を茹でた湯。転じて、何らかの利益や「うまい汁」を指す隠喩。

    別儘想湯圓開水吃囉!下回再考不起,扣你獎金,看你狂。

    ENStop always thinking about getting perks! If you fail the exam again, I'll dock your bonus and see how you like that.

    JPいつもうまい汁を吸おうなんて考えるな!次また試験に落ちたらボーナスを引くから、そん時どうするか見てやるよ。

  • 定心湯圓

    dín xīn tāng yuân

    定心湯圓

    dín xīn tāng yuâr
    [ tin213 ɕin45 tʰɑŋ45 yan31 ],[ tin213 ɕin45 tʰɑŋ45 yɐ˞31 ]
    1.

    定心丸。比喻能使思想、情緒安定下來的言語或行動。

    EN

    Something that reassures or calms one's mind; a pacifier; a source of reassurance.

    JP

    心を落ち着かせ、不安を取り除くための言葉や行動。「定心丸」と同義。

    我真怕老趙再來一點板眼,趕忙送去天線後,才吃了定心湯圓

    ENI was really afraid Old Zhao would cause more trouble, so after I quickly sent the antenna, I finally felt reassured.

    JP老趙がまた何か面倒を起こすんじゃないかと本当に心配だったから、急いでアンテナを届けた後で、やっと安心できたよ。

  • 湯圓粉子

    tāng yuân fèn zì

    湯圓粉子

    tāng yuâr fèn zì
    [ tʰɑŋ45 yan31 fən53 tsɨ53 ],[ tʰɑŋ45 yɐ˞31 fən53 tsɨ53 ]
    1.

    即用洗淨泡脹後的糯米磨成漿,濾去水分曬乾而製成的粉團。

    EN

    Glutinous rice flour, or the wet dough made from it, used for making sweet rice balls (tangyuan).

    JP

    もち米から作られた粉または生地で、湯円(タンユエン)を作るためのもの。白玉粉に相当。

    湯圓粉子煮醪糟

    ENMaking sweet fermented rice soup with glutinous rice balls.

    JP白玉粉で醪糟(ラオザオ)を煮るんだ。