跳到主要內容
AmridicaSichuanese Dictionary

川峽辭典

  • 嘴巴

    zuì bā

    嘴巴子

    zuì bā zì

    嘴巴

    zuì bēr
    [ tsuei53 pa45 ],[ tsuei53 pa45 tsɨ53 ],[ tsuei5345 ]
    嘴巴ㄦ:
    zuì bār[ tsuei453 pɐ˞45 ]
    1.

    嘴。

    EN

    Mouth.

    JP

    口。

  • 打嘴巴仗

    dà zuì bā záng
    [ ta53 tsuei53 pa45 tsɑŋ213 ]
    dà zuì bā zháng[ ta53 tsuei53 pa45 tʂɑŋ24 ]
    打嘴仗
    1.

    指新女婿剛到新娘家時,受到親友譏諷挖苦,以考驗其應變能力的一種民間風俗。

    EN

    (Verb) Refers to a folk custom where a new son-in-law, upon arriving at the bride's home, is subjected to verbal jabs and teasing from relatives and friends to test his quick wit and adaptability.

    JP

    (動詞) 新しい婿が新婦の実家を初めて訪れた際、親族からからかわれたり皮肉を言われたりして、その機転や対応能力が試される民間風習。

    新姑爺有肚量,不怕打嘴巴仗

    ENThe new son-in-law is broad-minded; he's not afraid of the verbal sparring.

    JP新しい婿は度量があるから、言葉の応酬なんて怖くない。

    2.

    吵架,爭論。

    EN

    (Verb) To quarrel, to argue.

    JP

    (動詞) 口論する、言い争う。

    打嘴巴仗有勁,做活路就莫勁。

    ENHe's good at arguing, but useless when it comes to work.

    JP口喧嘩は得意だが、仕事になるとまるでダメだ。

    3.

    說廢話。

    EN

    (Verb) To talk nonsense; to prattle.

    JP

    (動詞) 無駄話をする、くだらないことを言う。

    一天不作一點事,光在那裡打嘴巴仗

    ENHe doesn't do a single thing all day, just sits there talking nonsense.

    JP一日中何もしないで、ただそこで無駄話をしているだけだ。

  • 清蒸鴨子——渾身稀爛嘴巴硬

    qīn zēn yâ zì hûn sēn xī lán zuì bā ngén
    [ tɕʰin45 tsən45 ia31 tsɨ53 xuən31 sən45 ɕi45213 tsuei53 pa45 ŋən213 ]
    qīn zhēn yá zì hûn shēn xī lán zuì bā ngén[ tɕʰin45 tʂən45 ia24 tsɨ53 xuən21 ʂən45 ɕi45 lan24 tsuei53 pa45 ŋən24 ]
    1.

    指一個人嘴硬,死活不肯認錯或服輸。

    EN

    (adj.) Describes someone who is stubborn and refuses to admit they are wrong or defeated.

    JP

    (形容詞) 頑固で、決して間違いや負けを認めようとしないこと。

    明明錯了,你還清蒸鴨子渾身稀爛嘴巴硬

    ENYou're obviously wrong, but you're still stubbornly refusing to admit it.

    JP明らかに間違っているのに、まだ意地を張って非を認めないんだから。